|
See the sights Your guide to must-see galleries, museums, churches and buildings. |
Vedere i luoghi Guida alle gallerie, i musei, le chiese e l'architettura da non perdere. |
|
1 Duomo, Campanile and Battistero Piazza del Duomo (055 294 514). Open daily. Adm. The Duomo, with Brunelleschi’s vast dome, was begun in 1296. The bell-tower by Giotto is 85 metres high and the 6th-century Battistero is adorned with Lorenzo Ghiberti’s fabulous bronze doors. H Bronze doors of the Battistero, dome ¡ Recovery zone View from the top of the Duomo. 2 The Bargello Via Proconsolo 4 (055 238 8606). Closed Mon, 1st, 3rd, 5th Sun of month. Adm. _ 19. The forbidding exterior of this ex-prison hides a museum with an incomparable collection of Renaissance sculpture by Michelangelo, Donatello, Cellini, Giambologna and other great names. H Donatello’s David, Giambologna’s Mercury, Michelangelo’s Bacchus ™ Recovery zone Simone Taddei’s jewellery workshop. Go in and have a wander around. Via Santa Margherita 11. Closed Sun. 3 Palazzo Vecchio Piazza della Signoria (055 276 8465). Closed Thur. Adm. _ 19, 23, 31, 32. Completed in 1322, the palazzo fulfils its original role as Florence’s town hall. Although it retains its medieval exterior, its frescoed interior was renovated by the Medici Duke Cosimo I in 1540. H Michelangelo’s Victory, Ele0nora of Toledo’s rooms, Sala dei Gigli £ Recovery zone Bizzarri, Via Condotta 32r. Closed Sat pm & Aug. Traditional herbalist of repute. |
1 Duomo, Campanile and Battistero Piazza del Duomo (055 294 514). Aperto tutti i g. Ingr. Il Duomo, con la grande cupola del Brunelleschi, fu iniziato nel 1296. Il campanile di Giotto è alto 85 m e il Battistero del VI secolo è adornato dalle favolose porte in bronzo di Lorenzo Ghiberti. H Porte in bronzo del Battistero, Duomo Zona relax Vista dalla cima del Duomo. 2 Il Bargello Via Proconsolo 4 (055 238 8606). Chiuso il lun, 1a, 3a e 5a dom del mese. Ingr. _ 19.La truce facciata di questa ex prigione nasconde un museo con un'incomparabile collezione di sculture rinascimentali di Michelangelo, Donatello, Cellini, Giambologna e altri grandi nomi. H David di Donatello, Mercurio di Giambologna, Bacco di Michelangelo Zona relax Bottega di gioielleria di Simone Taddei. Entrate e date un'occhiata in giro. Via Santa Margherita 11. Chiuso dom. 3 Palazzo Vecchio Piazza della Signoria (055 276 8465). Chiuso il gio. Ingr. _ 19, 23, 31, 32. Terminato nel 1322 il palazzo ha ancora la sua funzione di sede del governo cittadino. Rimasto medievale all'esterno, internamente fu fatto affrescare e rinnovare dal Duca Cosimo I de' Medici nel 1540. H Vittoria di Michelangelo, Quartiere di Eleonora da Toledo, Sala dei Gigli £ Zona relax Bizzarri, Via Condotta 32. Chiuso sab pom e Agosto. Erboristeria tradizionale di fama. |
|
4 Galleria degli Uffizi Loggiato degli Uffizi 6 (055 238 8651). Closed Mon. Adm. The world’s best collection of Renaissance art. Wallow in Raphael, Michelangelo, Botticelli and Piero della Francesca. H Michelangelo’s Doni Tando, Botticelli’s The Birth of Venus, Titian’s Venus of Urbino ¢ Recovery zone a walk on the banks of the Arno. 5 Santa Croce Piazza di Santa Croce (055 244 619). Open daily. _ B, 13, 23. This magnificent Gothic church contains the graves of Michelangelo, Danté and Galileo. Raphael painted the frescoes; Brunelleschi designed the elegant Pazzi Chapel in 1430. H Pazzi Chapel, Danté’s tomb, Gothic façade _ Recovery zone Gelateria Vivoli, Via Isola delle Stinche 7. Very good ice creams. Closed Mon. 6 Palazzo Pitti Piazza Pitti (055 238 8611). Closed Mon. Adm. _ B, C, 11, 36, 37. Ticket for Galleria Palatina admits to Apartamenti Monumentali; Museo degli Argenti to the Galleria del Costume. The palazzo houses museums containing Medici family treasures from the 16th-18th centuries. H Galleria Palatina, Museo degli Argenti § Recovery zone Giardino di Boboli Formal gardens behind palace. Closed 1st, last Mon each month. 7 Cappella Brancacci Piazza del Carmine (055 238 2195). Closed Mon, Tue. Adm. 30 people at a time for 15 minutes. _ B. This little gem attached to Santa Maria del Carmine is decorated with a cycle of moving and entrancing 15th-century frescoes illustrating the life of St Peter. H Masaccio’s Expulsion of Adam and Eve ¶ Recovery zone Hemingway, Piazza Piattelina 9r. Trendy tearoom. Closed Mon & Aug. |
4 Galleria degli Uffizi Loggiato degli Uffizi 6 (055 238 8651). Chiuso il lun. Ingr. La più bella raccolta di quadri rinascimentali al mondo. Deliziatevi di Raffaello, Michelangelo, Botticelli e Piero della Francesca. H Doni Tando di Michelangelo, Nascita di Venere di Botticelli, Venere di Urbino di Tiziano. ¢ Zona relax passeggiata sui lungarni. 5 Santa Croce Piazza di Santa Croce (055 244 619). Aperto tutti i g. _ B, 13, 23. Questa magnifica chiesa gotica contiene le tombe di Michelangelo, Dante e Galileo. Raffaello dipinse gli affreschi e Brunelleschi disegnò l'elegante Cappella dei Pazzi nel 1430. H Cappella dei Pazzi, tomba di Dante, facciata gotica _ Zona relax Gelateria Vivoli, Via Isola delle Stinche 7. Ottimi gelati. Chiuso lun. 6 Palazzo Pitti Piazza Pitti (055 238 8611). Chiuso lun. Ingr. _ B, C, 11, 36, 37. Ingr. per la Galleria Palatina vale anche per Appartamenti monumentali, e quello del Museo degli argenti per la Galleria del costume. Il palazzo ospita il museo coi tesori dei Medici dei sec. XVI-XVIII. H Galleria Palatina, Museo degli argenti § Zona relax Giardino di Bóboli Giardini all'italiana dietro il palazzo. Chiuso 1° e ultimo lun del mese. 7 Cappella Brancacci Piazza del Carmine (055 238 2195). Chiuso lun, mar. Ingr. 30 persone alla volta per 15 minuti. _ B Questa piccola gemma adiacente a S. Maria del Carmine è decorata da un ciclo di commoventi ed incantevoli affreschi del XV secolo sulla vita di S. Pietro. H Cacciata di Adamo ed Eva di Masaccio ¶ Zona relax Hemingway, Piazza Piattelina 9. Sala da tè alla moda. Chiuso Lun. e Agosto. |
|
8 Santa Maria Novella Piazza di Santa Maria Novella (055 210 113). Open daily. Completed by Dominican monks in 1357, this Gothic church is adorned with fabulous early-Renaissance frescoes. H Masaccio’s Trinity, Strozzi Chapel, Spanish Chapel • Recovery zone Via de’ Fossi’s antique shops. 9 San Lorenzo and library Piazza di San Lorenzo. Library closed Sun. Cappelle Medici Piazza di Madonna degli Aldobrandini (055 216 634). Closed pm & 2nd, 4th Sun, 1st, 3rd Mon of month. Adm. The simple façade of the Medici parish church belies the lavishly decorated interior. Two grand dukes are buried in Michelangelo’s stunning tombs in the marble-clad Cappelle Medici. H Laurentian Library, Michelangelo’s Medici tombs ª Recovery zone Giardino dei Semplici, Via Micheli 3. Herb gardens and museum. Open Mon, Wed, Fri. 0 San Marco Piazza di San Marco (055 238 8608). Open daily. Closed 1st, 3rd, 5th Sun, 2nd, 4th Mon of month. _ Many routes. This Romanesque church and convent was restored by Cosimo il Vecchio de’ Medici, and is dedicated to the haunting and ethereal frescoes of Fra Angelico. H Michelozzo’s library, Fra Angelico’s Annunciation º Recovery zone La Mescita, Via degli Alfani 70r. Popular wine bar with tasty snacks. Closed Sun. |
8 Santa Maria Novella Piazza di Santa Maria Novella (055 210 113). Aperto tutti i g. Completata dai Domenicani nel 1357, questa chiesa gotica è adornata con favolosi affreschi del primo Rinascimento. H Trinità di Masaccio, Cappella Strozzi, Cappella spagnola • Zona relax Botteghe antiquarie di Via de’ Fossi. 9 San Lorenzo e biblioteca Piazza di San Lorenzo. Biblioteca chiusa la dom. Cappelle Medicee Piazza di Madonna degli Aldobrandini (055 216 634). Chiuso il pom., e 2a e 4a dom, 1o e 3o lun del mese. Ingr. La semplice facciata della chiesa parrocchiale dei Medici cela interni fastosi. Nelle cappelle rivestite in marmo vi sono le stupende tombe di due grandi duchi decorate da Michelangelo. H Biblioteca Laurenziana, Tombe dei Medici di Michelangelo. ª Zona relax Giardino dei Semplici, Via Micheli 3. Giardini all'inglese e museo. Aperto lun, mer., ven. 0 San Marco Piazza di San Marco (055 238 8608). Aperto tutti i g. Chiuso 1a, 3a e 5a dom, 2° e 4° lun del mese. _ Vari percorsi. Questa chiesa romanica con convento fu restaurata da Cosimo il Vecchio de' Medici, ed è dedicata ai visionari ed eterei affreschi di Beato Angelico. H Sagrestia di Michelozzo, Annunciazione di Beato Angelico º Zona relax La Mescita, Via degli Alfani 70. Noto vinaio con snack saporiti. Chiuso dom. |
|
Façade of Santa Croce |
La facciata di Santa Croce |
|
Have a perfect day An action-packed day. Tour the sights and take a little time out to relax. |
Una giornata perfetta Una giornata ricca di scoperte e con un po' di tempo per godersi il riposo. |
|
08.00 To market q Go to the Mercato Centrale, Piazza del Mercato Centrale Open daily. Catch it as it opens and share the glorious sight of the vast piles of fresh, shining vegetables and fruit, fish, meat and cheeses with local shoppers. 08.30 A shot of art w As it opens, nip into the Galleria dell’Accademia, Via Ricasoli 60 (055 238 8609). Closed Mon. Adm. You may have to stand in line to see Michelangelo’s famous David (1504) but there are other masterpieces not to be missed, including works by his contemporaries and the Byzantine Tree of Life (1310) by Pacino di Bonaguida. 10.30 A bit of peace e Admire the harmonious and peaceful Renaissance gardens of the Palazzo Medici-Riccardi, Via Cavour 1 (055 276 0340). Closed Wed. Adm. Chapel tours. 11.00 Have a pick-you-up / Stand at the bar of the elegant and opulent Art Deco Gilli, Piazza della Repubblica 39r. Closed Tue. Knock back a strong espresso and a tasty (and expensive!) pastry. 11.30 Do a spot of window-shopping r Don’t visit Florence without exploring the designer shops lining the streets around Piazza della Repubblica. Follow Via degli Strozzi west to Via Tornabuoni, Florence’s smartest shopping street, where you’ll find chic shops such as Prada, Hermes, Gucci, Ferragamo, Armani and Todds. |
08.00 Al mercato q Andate al Mercato Centrale, Piazza del Mercato Centrale Aperto tutti i g. Arrivate all'apertura e godete con i fiorentini della grandiosa vista delle grandi pile scintillanti di frutta e verdura, pesce, carne e formaggi. 08.30 Capatina artistica w Appena apre, infilatevi nella Galleria dell'Accademia, Via Ricasoli 60 (055 238 8609). Chiuso lun. Ingr. A volte si fa la fila per il famoso David (1504) di Michelangelo, ma ci sono altri capolavori da non perdere, tra cui opere di suoi contemporanei e il bizantino Albero della Vita di Pacino (1310) di Bonaguida. 10.30 Un po' di pace e Ammirate i giardini calmi e armoniosi di Palazzo Medici-Riccardi, Via Cavour 1 (055 276 0340). Chiuso mer. Ingr. Visita alla cappella. 11.00 Tiratevi su / Fermatevi nell'elegante ed opulento bar liberty Gilli, Piazza della Repubblica 39. Chiuso dom. Buttate giù un espresso forte e un saporito (e caro!) pasticcino. 11.30 Andare per vetrine r Non lasciate Firenze senza esplorare le boutique che tappezzano le strade attorno a Piazza della Repubblica. Da via degli Strozzi verso ovest a Via Tornabuoni, la più elegante strada di Firenze, dove troverete Prada, Hermes, Gucci, Ferragamo, Armani, Todds e altri negozi chic. |
|
12.30 For foot fetishists t y Take in the Museo Ferragamo at Via Tornabuoni 14r and marvel at the designer’s dedication to dressing feet. There’s more shopping on Via della Vigna Nuova. 13.00 Have a relaxing lunch ¤ Join the Florentine establishment in taking a glass of prosecco (sparkling white wine) and a panino tartufati (a bread roll with white-truffle purée) at Procacci, Via Tornabuoni 64r (055 211 656). Closed Sun. (£££) 14.30 Take some fresh air u i Wend your way past Benvenuto Cellini’s gleaming bronze of Perseus in the Loggia dei Lanzi in Piazza della Signoria and head for Piazza di Santa Trinità. 15.00 Make a choice ¢ o Cross the Arno via the medieval Ponte Vecchio and the eccentric Corridoio Vasariano, which the Medici dukes built from the Uffizi to Palazzo Pitti, then either: 15.30 See some gardens § Head off through Oltrarno to the formal Renaissance Giardino di Boboli to explore the statuary and walks, or: 15.30 Eat an ice cream and see a church ‹ p Search out Caffè Ricchi at Piazza di Santo Spirito 9r. Closed Mon. Choose an exotic ice cream and collapse at a table in the square to watch the world pass by. Then visit Brunelleschi’s harmonious church in the piazza, which is a Renaissance delight. The grey pietra serena stone shows off the many works of art to perfection. Take a peak at Fra Filippo Lippi’s Madonna and Child (1466) in the Nerli Chapel. Continue your exploration of the Oltrarno, a delightful and unspoilt working area with narrow streets and little shops. |
12.30 Per i feticisti t y Entrate nel Museo Ferragamo a Via Tornabuoni 14 e meravigliatevi della dedizione ai piedi del famoso stilista. Ancora molto shopping in Via della Vigna Nuova. 13.00 Un pranzo tranquillo ¤ Unitevi alla élite fiorentina bevendo un bicchiere di prosecco frizzante e un panino tartufato (con purea di tartufo bianco) da Procacci, Via Tornabuoni 64 (055 211 656). Chiuso dom. (£££) 14.30 Un po' d'aria fresca u i Superate il luccicante bronzo di Perseo di Benvenuto Cellini, nella Loggia dei Lanzi in Piazza della Signoria e andate a Piazza di Santa Trinità. 15.00 Fate una scelta ¢ o Passate l'Arno per il medievale Ponte Vecchio e l'eccentrico Corridoio Vasariano, voluto dai Medici tra gli Uffizi e Palazzo Pitti; ora decidere se 15.30 Godere dei giardini § Attraversare Oltrarno e andare ad esplorare i sentieri e le statue del Giardino rinascimentale di Bóboli; oppure 15.30 Prima un gelato e poi una chiesa ‹ p Cercare caffè Ricchi a Piazza di Santo Spirito 9. Chiuso Lun. Scegliete un gelato esotico e fatevi cadere su una sedia a guardare la gente passare in piazza. Poi visitate l'armoniosa chiesa del Brunelleschi sulla piazza, una delizia del Rinascimento. La pietra serena grigia è ornata di molti capolavori d'immensa perfezione. Toccate un vertice nella Cappella Nerli, dov'è la Madonna con Bambino (1466) di Filippo Lippi. Poi continuate a esplorare Oltrarno, bella zona operosa e ben conservata di stradine e negozietti. |
|
18.00 Fare un passegiata [ ] Time to cross the Arno northwards over the Ponte Santa Trinità to join the early-evening crowds on their daily passegiata; a ritual which allows Florentines to wind down after work, window shop and check out the human competition. For maximum effect, stroll up and down Via Calzaiuoli from Piazza della Signoria. 19.00 Another quick drink › Splash out with a table at Rivoire, Piazza della Signoria 5r. Open daily. Enjoy a glass of prosecco while assessing the glamourous crowds meandering past, and expect to pay for the privilege. 20.30 Eat a hearty dinner _ Choose Il Cibreo or Trattoria Cibreo (depending on budget and dress), Via dei Macci 118r (055 234 1100). Closed Sun, Mon. Once a quiet haven, Cibreo is often swamped with tourists but this does not affect its high standards and luscious Tuscan food. (£££) 22.30 Finish up a _ Stroll around Santa Croce to walk off any excesses and head for bed, or go clubbing at Yab, Piazza della Repubblica. Closed Sun. |
18.00 Fare un passeggiata [ ] È tempo di tornare a nord dell'Arno, oltre Ponte Santa Trinità, per unirsi alla folla che passeggia a fine giornata, rito che dà modo ai fiorentini di rilassarsi dal lavoro, guardare le vetrine ed osservarsi fra loro. Per un effetto ottimale fare avanti e indietro per Via Calzaiuoli da P.za Signoria. 19.00 Un rapido rinfresco › Fate colpo con un tavolo al Rivoire, Piazza della Signoria 5. Aperto tutti i g. Gustatevi un prosecco tenendo d'occhio la folla scoppiettante che circola intorno, e preparatevi a pagare per il privilegio. 20.30 Una cena cordiale _ Scegliete tra Il Cibreo o la Trattoria Cibreo (secondo il budget e il vestito), Via dei Macci 118 (055 234 1100). Chiuso dom, lun. Una volta era un rifugio tranquillo; ora è spesso inondato di turisti ma la classe e il succulento cibo toscano restano invariati. (£££) 22.30 Per chiudere: una _ Camminata attorno Santa Croce per digerire prima del sonno, o cercate un club come Yab, Piazza della Repubblica. Chiuso dom. |
|
Know how All the practical information necessary to make the most of your visit to the city. |
Come fare Tutte le informazioni pratiche necessarie per assicurarsi la più bella visita della città. |
|
Getting there From Pisa airport (050 500 707), 85 km north, there are train and bus services that take about an hour. Florence Amerigo Vespucci airport (055 373 498) is a 20-minute bus ride from the centre of Florence. Trains arriving in Florence stop at Stazione di Santa Maria (055 288 785) situated close to the centre; the station is well-served by buses and taxis. Getting around The city centre is closed to non-resident private cars Mon-Sat 08.30-18.30. All sights are accessible on foot. Buses provide a reasonable service but due to the traffic restrictions they are invariably full. They are run by ATAF (055 565 0222) and tickets are bought from tobacconists, bars, news stands and some bus stops. Price range: L1,500 (Euro .80) for 60 minutes of travel, L2,500 (Euro 1.30) for 180 minutes, L6,000 (Euro 3.10) for a 24-hour pass. Taxis can be either taken from taxi ranks or by phone (055 4390, 4798 or 4242). Tips are included in the fare. Bicycles can be hired from Ciao e Basta (055 296 230). You must wear a helmet and it is illegal to ride two on a bike. In summer the Commune often provide free cycle hire at the larger municipal car parks. Horse-drawn cabs are used exclusively by tourists, so agree a price before setting off on your trip! Money matters Banks offer the best rate of exchange, but they are only open Mon-Fri 08.30-13.30 and 14.30-16.00 in the afternoon. The exchange procedure is slow. Automatic exchange machines for notes are common, as are ATM machines. Credit cards are accepted in some of the larger establishments but not always by smaller businesses. All prices are quoted in both Euro and lira. |
Come arrivarci Dall'aeroporto di Pisa (050 500 707), 85 km a ovest di Firenze, treni e autobus ci mettono circa un'ora. L'aeroporto di Firenze Amerigo Vespucci (055 373 498) è a 20 minuti in autobus dal centro di Firenze. I treni arrivano alla stazione di Santa Maria (055 288 785), vicino al centro e ben servita dagli autobus e dai taxi. Come spostarsi Il centro cittadino è chiuso alle auto private dei non residenti dal lun al sab, ore 8.30-18.30. Tutti i siti da vedere sono accessibili a piedi. Il servizio pubblico è discreto ma, causa la chiusura al traffico, gli autobus sono sempre pieni. Questi sono gestiti dall'ATAF (055 565 0222) e i biglietti si trovano presso i tabaccai, bar, giornalai e alcune fermate. Prezzi: L1.500 (Euro 0,80) per 60 minuti di viaggio, L2.500 (Euro 1,30) per 180 minuti, L6.000 (Euro 3,10) per un biglietto 24 ore. I taxi si prendono ai parcheggi o telefonando (055 4390, 4798 o 4242). Le mance sono incluse nei prezzi. Le biciclette si possono affittare da Ciao e Basta (055 296 230). L'elmetto è obbligatorio e non è permesso andare in due. Spesso d'estate il Comune offre biciclette in prestito nei maggiori parcheggi municipali. Le carrozzelle sono usate solo dai turisti, dunque contrattate il prezzo prima di salire! Questioni di soldi Le banche offrono il cambio migliore, ma sono aperte solo dal lun al ven ore 8.30-13.30 e 13.30 16.00. La procedura è lenta. Macchine automatiche di cambio e bancomat sono abbastanza disponibili. Le carte di credito sono solitamente accettate, ma non sempre nei piccoli negozi. Tutti i prezzi sono indicati in Euro e in lire. |
|
General information The main Tourist Information Office is at Via Cavour 1r (055 290 832/3). Note: opening hours subject to variation and most sights close for 2.5 hours in the afternoon. Public telephone boxes are orange and take small coins or cards. The latter can be bought from news stands. Directory enquiries (12), international operator (170). Mains voltage is 220 volts. US visitors need a transformer and plug adaptor. UK visitors need a plug adaptor. Public holidays Jan 1, Jan 6, Easter Sun & Mon, Apr 25, May 1, Aug 15, Nov 1, Dec 8, Dec 25 & 26. Average temperatures Jan 5°C, Feb 6°C, Mar 8°C, Apr 11°C, May 17°C, June 22°C, July 23°C, Aug 22°C, Sept 18°C, Oct 15°C, Nov 9°C, Dec 6°C. Average rainfall Jan 60mm, Feb 65mm, Mar 63mm, Apr 75mm, May 59mm, June 51mm, July 25mm, Aug 40mm, Sept 58mm, Oct 95mm, Nov 105mm, Dec 75mm. Emergency numbers Carabinieri (112) Polizia (4686) Fire (115) Ambulance (118) Tourist medical service Via Lorenzo il Magnifico 59 (055 475 4111). Police stations are shown on the map overleaf with the symbol _. |
Informazioni generali Il principale ufficio informazioni turistiche è a Via Cavour 1. (055 290 832/3). Nota: orari d'apertura soggetti a variazioni; la chiusura pomeridiana dura c. 2 ore e mezza. I telefoni pubblici sono arancioni e funzionano a moneta o carta. La carta si trova dai giornalai. Numeri nazionali:12; operatore internazionale: 170. La tensione di rete è 220 volt. Per apparecchi USA servono trasformatore e adattatore. Per apparecchi UK basta l'adattatore per la spina. Vacanze nazionali: 1/01, 6/01, dom e lun di Pasqua, 25/04, 1/5, 15/08, 1/11, 8/12, 25 e 26/12. Temperature medie Gen 5°C, Feb 6°C, Mar 8°C, Apr. 11°C, Mag. 17°C, Giu. 22°C, Lug. 23°C, Ago. 22°C, Sett. 18°C, Ott 15°C, Nov 9°C, Dic 6°C. Precipitazioni medie: Gen 60mm, Feb 65mm, Mar 63mm, Apr 75mm, Mag 59mm, Giu 51mm, Lug 25mm, Ago 40mm, Sett 58mm, Ott 95mm, Nov 105mm, Dic 75mm. Numeri di emergenza Carabinieri (112) Polizia (4686) Pompieri (115) Ambulanze (118) Servizio medico turistico Via Lorenzo il Magnifico 59 (055 475 4111). I commissariati di polizia sono indicati in piantina col simbolo _. |
|
See the Giardino di Boboli These gardens were created for the Medici family and are a masterpiece of Renaissance garden planning. To enjoy their tranquil pleasures, follow the highlighted route or wander at your leisure. |
Visita al Giardino di Bóboli Creato per la famiglia dei Medici, i progetti di questi giardini sono capolavori del Rinascimento. Per apprezzare la loro tranquilla bellezza camminare lungo i percorsi suggeriti o girovagando un po'. |
|
Garden entrance The terrace behind the Palazzo Pitti is scattered with statuary (there are 170 sculptures in the gardens). Take time to admire the views across the city to the Duomo and its Campanile. |
Entrata del giardino La terrazza dietro Palazzo Pitti è cosparsa di statue (nei giardini ci sono 170 sculture ). Ammirare con calma la veduta di tutta la città, fino al Duomo ed al suo campanile. |
|
Orangery Built by Zanno del Rosso in 1785, the rococo Orangery was intended to protect rare plants from frost in winter. Now it’s just the thing for storing garden equipment. |
Aranciera costruita da Zanno del Rosso nel 1785: la struttura rococò è fatta per proteggere piante rare dai ghiacci invernali. Oggi contiene soltanto attrezzi per la manutenzione. |
|
L’Isolotto A tiny symmetrical island surrounded by murky water houses a variety of gently decaying styles in sculpture. |
L'Isolotto Una minuscola isola simmetrica circondata da acque scure ospita una varietà di sculture delicate e decadenti. |
|
Fontana di Oceano A copy of Giambologna’s great Oceanus Fountain is centre stage on the island. Dancing peasants line the water’s edge. The original statue is in the Bargello. |
Fontana di Oceano Una copia della grande Fontana Oceano del Giambologna, è il pezzo forte dell'isola. Sulla bordo c'è una fila di contadini danzanti. La statua originale è al Bargello. |
|
Emiciclo This peaceful area was designed as a traditional English garden with sweeping lawns and neat box hedges. |
Emiciclo Quest'area piena di pace fu disegnata come giardino tradizionale all'inglese con prati rasati e siepi squadrate. |
|
Viottolone The avenue of cypress trees was planted in 1637 and is lined with Classical statues. It slopes gently down, affording wonderful views over the city. |
Viottolone Il viale di cipressi fu piantato nel 1637 ed è arredato con statue Classiche. La sua leggera discesa fa emergere stupende vedute sulla città. |
|
Fontana del Nettuno The fountain was completed in 1571 by Stoldo Lorenzi. Neptune stands with his spear in hand, gazing down into the surrounding water. |
Fontana del Nettuno La fontana fu completata ne 1571 da Stoldo Lorenzi. Nettuno, in piedi col suo tridente in mano, fissa l'acqua che lo circonda. |
|
RECOVERY ZONES |
ZONE DI RELAX |
|
¡ View of Florence from terrace of the palazzo ™ Museo delle Porcellane Closed Sat, Sun. £ Rococo Kaffeehaus Closed Nov, Dec. |
¡ Vista di Firenze dalla terrazza del palazzo ™ Museo delle Porcellane Chiuso sab e dom. £ Kaffeehaus Rococò Chiuso in novembre e dicembre. |
|
Anfiteatro Stone for the Palazzo Pitti was quarried here and the resulting hole was turned into an open-air theatre where the first performances of opera were staged. |
Anfiteatro La pietra per Palazzo Pitti fu ricavata da qui, e la buca risultante fu divenne un teatro all'aria aperta, dove andarono in scena le prime rappresentazioni operistiche. |
|
La Grotta Grande As a sort of cave come gallery, the casts of Michelangelo’s Slaves are embedded in the walls of this Mannerist folly which houses Giambologna’s Venus Bathing (1565). |
La Grotta Grande Una specie di grotta-galleria d'arte con Schiavi di Michelangelo incastonati nei muri: una follia manierista attorno alla Venere al bagno (1565) del Giambologna. |
|
Fontana del Bacco A grotesque Bacchus astride a turtle stands close to the last stretch of the Corridoio Vasariano. This statue was a cruel caricature of Duke Cosimo I’s court dwarf. |
Fontana del Bacco Un grottesco Bacco cavalca una tartaruga, vicino all'ultimo tratto del Corridoio Vasariano. La statua era una caricatura del buffone di corte del Duca Cosimo I. |
|
Key to map |
Legenda |
|
Sights illustrated by photos or drawings |
Luoghi illustrati da foto o disegni |
|
Sights not illustrated |
Luoghi senza foto |
|
Walk route |
Percorso di visita |
|
HINTS FOR WALKERS |
CONSIGLI AI PEDONI |
|
Time 1.5 hours Start Entrance in the courtyard of Palazzo Pitti Finish La Grotta Grande Admission charge for the Giardino di Boboli. |
Tempo 1 ora e mezza Inizio Entrata del cortile di Palazzo Pitti Fine La Grotta Grande Biglietto d'ingresso per il Giardino di Bóboli. |
|
Start |
Inizio |
|
Finish |
Fine |
|
Walk to San Miniato San Miniato is a beautiful Romanesque church perched on a hill overlooking the city. Follow the highlighted route or wander at will. |
A piedi a San Miniato San Miniato è un bella chiesa romanica adagiata su un colle con vista sulla città. Seguite la via indicata o girate a piacimento. |
|
Ponte Vecchio Start at the medieval bridge lined with workshops. It has three arches and is the oldest in Florence; the only one to escape the bombing in World War II. The Vasari Corridor, built as an under-cover route between Medici palazzi, runs along the bridge. |
Ponte Vecchio Partite dal ponte medievale con le botteghe ai lati. Ha tre campate ed è il più antico di Firenze: è il solo sopravvissuto alle mine della 2a Guerra mondiale. Il Corridoio vasariano, che fa da percorso coperto tra i palazzi dei Medici, prosegue sul ponte. |
|
Palazzo de’ Mozzi Follow Via dei Bardi, lined with medieval palazzi, to Piazza de’ Mozzi. The noble palazzo on the south side was built by a wealthy family in the 13th century. |
Palazzo de’ Mozzi Seguire Via dei Bardi, tra palazzi medievali, fino a Piazza de' Mozzi. Il nobile palazzo sul lato sud fu costruito da un'opulenta famiglia nel XIII secolo. |
|
Museo Bardini Across the piazza is an odd museum in a palazzo dating from 1883, built from materials salvaged during the building of Piazza della Repubblica in the 1860s. |
Museo Bardini Sul lato opposto c'è uno strano museo in un palazzo del 1883, fatto di materiali recuperati dalla costruzione di P.za della Repubblica, degli anni Sessanta del secolo. |
|
Porta San Niccolò Carry on along the Via di San Niccolò to the Porta San Niccolò, a 14th-century gateway in the city wall. From here climb up the steep stone steps to Piazzale Michelangelo. |
Porta San Niccolò Continuare su Via di San Niccolò fino a questa grande porta del sec. XIV sulle mura cittadine. Da qui salire gli alti gradini di pietra di Piazzale Michelangelo. |
|
Piazzale Michelangelo Laid out in the 1860s by Giuseppe Poggi, this piazza has a fabulous view over the city and is littered with copies of Michelangelo’s works, including yet another copy of David. |
Piazzale Michelangelo Disegnata da Giuseppe Poggi dopo il 1860, la piazza ha una favolosa vista sulla città ed è cosparsa di copie di opere di Michelangelo, compresa un'altra copia del David. |
|
San Salvatore al Monte Leave the piazza following Viale Galileo Galilei uphill and then take the cypress-guarded steps up to the terrace of the church of San Salvatore. |
San Salvatore al Monte Salire ancora lungo Viale Galileo, e poi per la scalinata tra i cipressi fino alla terrazza della chiesa di San Salvatore. |
|
San Miniato al Monte Follow the path through an arch to the west of this Romanesque gem of a church. The facade is decorated with a geometric design of greeny-grey and white marble and a restored 13th-century mosaic. |
San Miniato al Monte Ad ovest di questa preziosa chiesa romanica c'è il passaggio sotto un arco. La facciata è decorata con un disegno geometrico di marmo bianco e grigioverde e da un mosaico del XIII secolo. |
|
Cemetery Outside the church, the 19th-century cemetery boasts tombs the size of houses, designed to show the wealth and power of the families they incarcerate. Don’t miss the views across to the Forte de Belvedere and beyond. |
Cimitero Fuori della chiesa il cimitero ottocentesco ostenta tombe grandi come case disegnate per celebrare la ricchezza delle famiglie ivi rinchiuse. Non mancate il panorama al di sopra del Forte Belvedere e oltre. |
|
RECOVERY ZONES |
ZONE DI RELAX |
|
¡ Ice cream in Piazzale Michelangelo ™ View from cemetery £ Fuori Porta Via Monte alla Croci 10r (wine bar) |
¡ Gelato a Piazzale Michelangelo ™ Vista dal cimitero £ Fuori Porta Via Monte alla Croci 10 (enoteca) |
|
HINTS FOR WALKERS |
CONSIGLI AI PEDONI |
|
Time 3.5 hours Start Ponte Vecchio Finish Porta San Miniato Take water – the climb is steep – or take _ 13 up hill. |
Tempo 3 ore e mezza Inizio Ponte Vecchio Fine Porta San Miniato Portate dell'acqua – la scala è ripida. O prendere il 13. |
|
Be a Florence foodie There are many excellent restaurants to choose from – here are some of the best. |
Buongustai a Firenze C'è un'ampia scelta di eccellenti ristoranti – ecco alcuni tra i migliori. |
|
s Enoteca Pinchiorri Arguably the best restaurant in Florence (and certainly the most expensive); serious food and a very serious wine list. The setting is in a grand 15th-century palazzo with tables outside in the summer. Try the set-price menu degustazione; each course is accompanied by an appropriate glass of wine. Book well in advance and dress the part. Be on your best behaviour. Via Ghibellina 87 (055 242 777). Closed Sun, Mon, Wed lunch. |
s Enoteca Pinchiorri Forse il miglior ristorante a Firenze (di sicuro il più costoso); menù ben fornito e lista vini ancora più ben fornita. La scena è quella d'un gran palazzo del XV secolo, con tavolini all'aperto d'estate. Nel menù degustazione a prezzo fisso ogni piatto è accompagnato da un bicchiere del vino appropriato. Prenotate con buon anticipo e state al gioco. Fatevi onore. Via Ghibellina 87 (055 242 777). Chiuso dom e lun; pranzo mer |
|
_ Il Cibreo Classic Tuscan dishes, many with ancient origins, served in elegant (but comparatively relaxed) surroundings. No pasta, but choose from velvety soups (try the yellow pepper) and unusual dishes such as sweet squid and Swiss chard. Leave room for the chocolate cake. The price includes a selection of stuzzichini (tasters) to whet your appetite. Trattoria Cibreo (which is behind) serves the same menu at a third of the price but with a good degree less aplomb and not a little speed. Via de’ Macci 118r (055 234 1100). Closed Mon. d Da Stefano The favoured restaurant of fish lovers in Florence. This buzzing and informal venue serves up vast platters of Spaghetti Stefano (fresh prawns, langoustine and crab), the highest-quality steamed fish and the catch of the day cooked "all’Isolana" – roasted in the oven along with olive oil, potatoes, tomatoes and black olives. Via Senese 271 (055 204 9105). Closed Sun. f Beccofino The atmosphere and contemporary decor of this restaurant and wine bar on the river-front are anything but Florentine. The sophisticated, chattering clientele perch on high stools for a pre-dinner apperitivo look for all the world as though they should be hob-nobbing in downtown New York. The food, however, is definitely Tuscan; it changes seasonally and makes expert use of traditional local ingredients and cooking methods. Piazza degli Scarlatti (055 290 0076). Closed Mon. g Pane e Vino Imaginative food and an above-average wine list with a relaxed atmosphere. The menu degustazione, which changes daily, provides excellent value. Via di San Niccolò 70r (055 247 6956). Closed Sun. |
_ Il Cibreo Classici piatti toscani, spesso di origini antiche, servite in un ambiente elegante (ma relativamente rilassato). Basta pasta: scegliete tra le vellutate (p.es. al pepe giallo) e piatti insoliti come il calamaro dolce e la bieta svizzera. Lasciate spazio per il dolce al cioccolato. Compresa nel prezzo una selezione di stuzzichini come antipasto. La Trattoria Cibreo (sul retro) serve lo stesso menù per un terzo del prezzo, ma con parecchio meno stile, e nessuna sollecitudine. Via de’ Macci 118 (055 234 1100). Chiuso Lun. d Da Stefano Il ristorante favorito degli amanti del pesce. Questo locale animato e informale serve grandi piatti di Spaghetti Stefano (con gamberetti, scampi e granchi freschi), la migliore qualità di pesce affumicato e il pesce del giorno fatto "all'Isolana": al forno con olio d'oliva, patate, pomodori e olive nere. Via Senese 271 (055 204 9105). Chiuso dom. Beccofino L'atmosfera e l'arredo contemporaneo di questo ristorante ed enoteca sul fiume sono assolutamente fiorentine. La clientela sofisticata e ciarliera appollaiata sugli alti sgabelli per l'aperitivo è vivace ed aperta al mondo come se si fosse nel centro di New York. Il cibo, invece, è decisamente toscano; varia con le stagioni e si avvale degli ingredienti e dei metodi di cottura tradizionali locali. Piazza degli Scarlatti (055 290 0076). Chiuso Lun. g Pane e Vino Pietanze fantasiose e lista dei vini al di sopra della media con atmosfera rilassata. Il menù degustazione, ogni giorno diverso, è buono e conveniente. Via di San Niccolò 70 (055 247 6956). Chiuso dom |
|
h Santa Lucia For the best pizza in town, this no-frills Neapolitan place is a real find. Florentines turn up in droves to eat pizza on a light, puffy base topped with ingredients such as mozzarella di Buffala. One drawback: the service here is really, really slow. Be patient; it’s worth the wait. Via Ponte alle Mosse 102r (055 353 255). Closed lunch, Wed. |
h Santa Lucia La pizza più buona della città si trova in questo semplice locale Napoletano. I Fiorentini sciamano qui per mangiare questa pizza delicata e vaporosa con la mozzarella di bufala. Solo difetto: il servizio è davvero lentissimo. Ma vale la pena d'aspettare. Via Ponte alle Mosse 102 (055 353 255). Chiuso a pranzo e mer |
|
Eating al fresco |
Mangiare fuori |
|
Try five vinai Quaff Chianti at traditional bars or be smooth in new-generation enoteche. |
Cinque vinai Bevete Chianti nei bar tradizionali o nelle enoteche di nuova generazione. |
|
j Fuori Porta The most famous wine bar in Florence has a choice of some 600 wines, 20 or so by the glass. Try crostoni – Tuscan bread with a choice of toppings browned under the grill. Via Monte alle Croci 10r (055 234 2483). Closed Sun k Le Volpi e l’Ulva A tiny, brightly lit wine bar; a great place for a stop-off between sights and close to the Ponte Vecchio. The house prosecco is refreshingly crisp. Cheeses and panini (sandwiches) soak up the alcohol. Piazza de Rossi 1r (055 239 8132). Closed Sun. l Enoteca Baldovino By Santa Croce, this wine bar serves tempting light meals. The warm decor invites you to linger over a glass of wine and bowl of olives. Via San Giuseppe 18r (055 234 7220). Closed Sun, Mon. ; Balducci This little wine bar is popular for its quick snacks at lunchtime. There is a reasonable selection of wines by the glass and a very simpatico local atmosphere. Via de’ Neri 2r (055 216 887). Closed Sun. |
j Fuori Porta La mescita più famosa di Firenze, con una scelta di circa 600 vini, di cui 20 al bicchiere. Provate i crostoni – pane toscano abbrustolito al grill con condimento a scelta. Via Monte alle Croci 10 (055 234 2483). Chiuso dom. k Le Volpi e l'Uva Piccolo Una minuscola vineria, ottima per una sosta tra una visita e l'altra, vicino a Ponte Vecchio. Il prosecco della casa è molto rinfrescante. Formaggi e panini accompagnano bene l'alcol. Piazza de Rossi 1 (055 239 8132). Chiuso dom. l Enoteca Baldovino Questa mescita vicino Santa Croce serve anche piatti leggeri. L'arredo accogliente invita a fermarsi con un bicchiere ed una ciotola d'olive. Via San Giuseppe 18 (055 234 7220). Chiuso dom, lun. ; Balducci Questa piccola mescita è nota per i suoi veloci spuntini a ora di pranzo. Ha una ragionevole scelta di vini al bicchiere ed un'atmosfera locale molto simpatica. Via de’ Neri 2 (055 216 887). Chiuso dom. |
|
' Cantinetta dei Verrazzano Apart from overcrowded lunchtimes, the bar makes a good-quality resting place for a restorative glass of wine. Order from the bar. Via dei Tavolini 18-20r (055 268 590). Closed Sun. |
' Cantinetta dei Verrazzano Un po' troppo affollato a ora di pranzo, ma ottimo per riposare con un bicchiere in mano il resto della giornata. Ordinare al bar. Via dei Tavolini 18-20 (055 268 590). Chiuso dom. |
|
Go shopping Buy hand-crafted paper, scented candles, leather goods, fabrics and fabulous food. |
Far compere Carta fatta a mano, candele profumate, pellami, stoffe e ottime cibarie. |
|
\ Il Torchio Watch hand-crafted marbled paper being created using traditional methods, with workers making the paper to cover desk accessories and hardback books. Decorative and expensive. Via dei Bardi 17. Closed Mon am in winter, Sat pm in summer. z Farmacia Santa Maria Novella An 18th-century pharmacy in which the Stefani family labour away to make candles, soaps, tonics and perfume essences from ancient recipes and ingredients including herbs, pomegranate and ylang ylang. Prices are surprisingly reasonable. Via della Scala 16. Closed Mon, Sat pm. x Il Bisonte A small workshop producing timeless top-quality leather handbags, rucksacks and luggage. Top-drawer prices but wonderful quality and limited quantities produced so you’ll never see an identical bag. Via del Parione 11. Closed Mon am or Sat pm in summer. c Leather School A leather workshop has existed here for many years, with a dozen or so craftsmen handing on their skills to apprentices. They produce high-quality bags, belts and wallets for sale in their shop. Piazza Santa Croce 16/Via San Giuseppe 5r. Closed Sun, Mon in winter. v Busatti Witness traditional Tuscan weaving on hand looms, creating decadently soft linens, wools and cottons. You can buy the fabrics by the metre or have them made up into towels, sheets or curtains. Lungarno Torrigiani 11r. Closed Sun. |
\ Il Torchio Carta marmorizzata fatta a mano sotto i vostri occhi con metodi tradizionali, per la copertura di accessori da scrivania o libri rilegati. Decorativa e costosa. Via dei Bardi 17. Chiuso lun mattina d'inverno, sab pomeriggio d'estate. z Farmacia Santa Maria Novella Una farmacia del Settecento dove la famiglia Stefani prepara candele, saponi, tonici e essenze profumate da antiche ricette e ingredienti come erbe, melagrana e ylang-ylang. Prezzi singolarmente ragionevoli. Via della Scala 16. Chiuso lun, sab pom. x Il Bisonte Piccolo laboratorio di borsette, borsoni e valigie di pelle superlative ed eterne. Prezzi senza compromessi, ma la qualità meravigliosa e la tiratura limitata garantiscono prodotti senza eguali. Via del Parione 11. Chiuso lun matt. o sab pom. d'estate. c Scuola di pelletteria. Un laboratorio che esiste da molti anni, con una dozzina di artigiani che passano i loro segreti agli apprendisti. Producono borse, cinture e portafogli d'alta classe in vendita nel negozio. Piazza Santa Croce 16/Via San Giuseppe 5. Chiuso dom, d'inverno lun. v Busatti Tessitura tradizionale toscana, su telai a mano, di finissime tele di lino, lana e cotone. Si comprano al metro o confezionate a richiesta a foggia di tovaglie, lenzuola o tende. Lungarno Torrigiani 11. Chiuso dom. |
|
b Castorina An unusual Baroque workshop full of carved, turned and gilded wood. If you’re after golden cherubs, pine cones and picture frames, this is the place for you. Via Santo Spirito 13-15r. Closed Mon am in winter, Sat pm, Aug. n Pegna Florentine foodies flock for pasta and local Tuscan goodies such as scented olive oils and truffles at great prices. Via dello Studio 8. Closed Sun, Wed pm. And the markets ... q Mercato Centrale The quality of provisions is superb. Watch how the Italians buy their fresh food; fruit and vegetables are picked up, prodded and sniffed before being granted approval. Piazza del Mercato Centrale. Closed Sun. ! Mercato di Sant’Ambrogio The second-largest fresh-produce market is a rowdy, crowded and cheerful shopping experience. Prices for fruit, vegetables and meats are exceptionally good value. Piazza Sant’Ambrogio. Closed Sun. @ Mercato Nuovo Food market that also sells some fabrics. Don’t ignore Porcellino, the little brass boar – stroke his nose for luck as you go past. Piazza Mercato Nuovo. Closed Sat, Sun in winter, Sun in summer. |
b Castorina Un insolita bottega barocca piena di legni intagliati, torniti e lucidati. Se cercate cherubini dorati, pigne decorative e cornici, questo è il posto per voi. Via Santo Spirito 13-15. Chiuso lun matt d'inverno, sab pom d'Agosto. n Pegna I buongustai fiorentini vi accorrono per la pasta e i prodotti locali come olio d'oliva profumato e tartufi, a buon prezzo. Via dello Studio 8. Chiuso dom, mer pom. E i mercati… q Mercato centrale La qualità delle derrate è superba. Osservate gli italiani comprare i prodotti freschi: frutta e verdura vengono presi, pungolati e annusati prima d'essere approvati. Piazza del Mercato Centrale. Chiuso dom. ! Mercato di Sant'Ambrogio Il secondo mercato del fresco della città, per uno shopping chiassoso, affollato e allegro. I prezzi di frutta, verdura e carni sono eccezionalmente convenienti. Piazza Sant'Ambrogio. Chiuso dom. @ Mercato Nuovo Mercato alimentare con qualche stoffa. Non ignorate il Porcellino di bronzo: bussare sul suo naso passando porta fortuna. Piazza Mercato Nuovo. Chiuso sab e dom d'inverno, dom d'estate. |
|
Shopping in style |
Shopping di classe |
|
Florence made easy |
Firenze resa facile |
|
Use this guide to navigate your way around the historic heart of Florence. Here you’ll find a city full of exquisite churches, Renaissance architecture, beautiful paintings and famous shops as well as great restaurants and wine bars to relax in. This GuideMap gives all the information you need to make your stay a pleasure, practical information on getting around the city and suggestions for walks. To find out more about Florence’s role in history, buy the companion GuideMap, Renaissance Florence. |
Usate questa guida per fare le vostre rotte nel centro storico di Firenze. Vi troverete una città piena di chiese squisite, architettura rinascimentale, pittura straordinaria e negozi famosi, oltre ai ristoranti e le mescite per il relax. Questa PiantaGuida offre tutti i dettagli utili per rendere più piacevole il soggiorno, le informazioni pratiche per trovare la strada e i suggerimenti per le passeggiate. Per altre informazioni sul ruolo di Firenze nella storia, comprate la PiantaGuida Firenze nel Rinascimento. |
|
Key to symbols used in this guide 1 Sights shown on main map ¡ Recovery zones shown on main map H Not to be missed £££ Price range _ Bus route _ Public toilets _ Parking _ Taxi |
Simboli usati in questa guida 1 Siti mostrati in piantina ¡ Zone relax riportate sulla pianta H Da non mancare £££ Prezzi _ Percorso autobus _ WC pubblici _ Parcheggio _ Taxi |